qui gagne du temps gagne tout - ترجمة إلى الروسية
Diclib.com
قاموس على الإنترنت

qui gagne du temps gagne tout - ترجمة إلى الروسية

АМЕРИКАНСКИЙ РЕСТЛЕР И РЕСТЛИНГ-ПРОМОУТЕР
Верн Ганье; Verne Gagne

qui gagne du temps gagne tout      
кто выигрывает во времени, тот побеждает
temps         
tɑ̃
1. {m}
1) время; срок
temps universel {астр.} — всемирное время
temps légal — декретное время
temps partagé {вчт.} — распределенное время
temps de parole — регламент ( выступления )
temps d'antenne — телевизионное время, время на радио ( отведенное для выступления, для передачи )
temps choisi — режим работы, время работы по выбору работника
temps partiel — неполный рабочий день
temps chômé — простой ( в работе )
temps mort — 1) {спорт.} перерыв ( объявляемый судьей и компенсируемый в конце соревнования ) 2) простой, период бездеятельности
temps d'arrêt — перерыв
condamnation à temps — осуждение на определенный срок ( не пожизненно )
avoir le temps de faire qch — иметь время, успеть сделать что-либо
n'avoir que le temps de... — едва успевать
nous avons tout notre temps — мы не торопимся
n'avoir qu'un temps — быть недолговечным, временным
avoir eu son temps {прост.} — отсидеть в тюрьме
avoir fait son temps — 1) отслужить в армии 2) {прост.} отбыть свой срок 3) {перен.} отслужить свое время; устареть
gagner du temps — выигрывать время
marquer un temps — остановиться
perdre du [son] temps — терять время
sans perdre de temps — не теряя времени
rattraper le temps perdu — наверстать упущенное время
prendre son temps — не торопиться
il prit un temps et dit — он помолчал и сказал
passer le temps à... — заниматься чем-либо; проводить свое время за чем-либо
tuer [casser] le temps — убивать время
trouver le temps long — заждаться
il est temps de... — пора
il n'est que temps, il est grand temps — давно пора
il n'y a pas de temps à perdre — время не терпит
il y a quelque temps — некоторое время тому назад
il y a beau temps que... — давненько
il sera toujours temps — успеется
ce n'est plus le temps — теперь уже не время
il y a temps et lieu — всему свое время и место
toute chose a son temps — всему свое время
le temps de + {infin} — только...
le temps de mettre mon manteau et j'arrive — я только надену пальто и тут же приду
le temps est un grand maître {посл.} — опыт, время - великий учитель
le temps passe et ne revient pas {посл.} — прожитое не воротишь
2) {loc adv}
un temps — недолго
ces temps-ci, ces derniers temps — в последнее время
la plupart du temps — чаще всего, большей частью
peu de temps avant... — незадолго до...
peu de temps après... — вскоре после...
dans [sous] peu de temps — вскоре
en peu de temps — скоро, без промедления
tout le temps — постоянно, все время
tout d'un temps — разом
de [en] tout temps — всегда; во все времена
en même temps — 1) одновременно; в то же время 2) вместе с тем
pour un (certain) temps — на (некоторое) время
en temps utile — в надлежащее время, своевременно
à temps — вовремя
avant le temps — преждевременно, раньше срока
avec le temps — со временем
dans le temps — некогда; в свое время
de temps en temps, de temps à autre — время от времени, иногда
en temps et lieu, en temps et saison — в свое время и в надлежащем месте
entre temps — тем временем; между прочим
3) {loc conj}
dans le temps où, du temps où, au temps où — 1) в то время, когда 2) в то время, как
du temps que — в то время, когда
depuis le temps que — с тех пор, как...
au même temps que, dans le même temps que, en même temps que — 1) в то время, когда 2) так же, как ( сопоставление )
ça marche quand ça a le temps {разг.} — капризничает ( о плохо работающем механизме )
en moins de temps qu'il n'en faut pour le dire {разг.} — в два счета
2. {m}; { спорт }
время, результат
temps record — рекордное время
faire un bon temps — добиться хороших результатов
réaliser le meilleur temps — показать лучшее время
être dans les temps {разг.} — поспевать, приходить вовремя
3. {m} ( {тж.} {pl} )
пора, время, эпоха, период, времена
le bon temps — счастливая пора
le temps des vacances — каникулы
en temps de guerre — во время войны
en temps de paix — в мирное время
comme au temps jadis — как раньше
de mon temps — в мое время
par le temps qui court — в наше время
les premiers temps — первое время; начало
être de son temps — идти в ногу с веком, не отставать от века
du temps de Charlemagne — во времена Карла Великого
les temps modernes — новое время
le temps des moissons — пора жатвы
4. {m}
время, досуг
avoir le temps — располагать временем
prendre [se donner, se payer] du bon temps — весело проводить время, развлекаться
il n'en est plus temps — уже не время; слишком поздно
5. {m}
погода
temps couvert [chargé, gris] — пасмурная погода
gros temps — буря на море
il fait beau [mauvais] temps — хорошая [плохая] погода
un temps de saison {разг.} — обычная погода ( для данного сезона )
le temps est à la pluie, à l'orage — собирается дождь, гроза
le temps est au dégel — близка оттепель
le temps se met au beau — погода улучшается, проясняется
par ce temps — в эту, в такую погоду
prendre le temps comme il vient — применяться к обстоятельствам
6. {m}
ритм, темп; такт; ход; движение ( в спорте )
à deux temps — с тактовым размером в две четверти
en trois temps — со счетом на три
temps fort [faible] {муз.} — сильная [слабая] доля такта
en deux temps trois mouvements — быстро, в два счета
7. {m}; { грам. }
время
temps         
{m} время, времена ; пора ; срок ; эпоха, век ;
le temps de cuisson - время жарения (печения);
le temps des moissons (des semailles, des vendanges) - пора [время] жатвы (сева, сбора винограда);
le temps de parole - регламент [выступления];
en un temps record - в рекордный срок;
le temps de travail (des vacances) - рабочее время (отпускная пора);
tout temps de sa vie - вся прожитая им жизнь;
le plus clair de son temps - большую часть времени;
le cours du temps - течение [бег] времени;
emploi du temps - расписание [занятий];
un espace de temps - промежуток времени;
faute de temps - из-за нехватки времени;
la fuite du temps - бег [скоротечность] времени;
un gain de temps - выигрыш по времени;
les hommes de notre temps - люди нашего времени;
les mœurs du temps - нравы эпохи;
perdu dans la nuit des temps - затерянный во тьме веков;
une perte de temps - потеря времени;
les trois quarts du temps - большая часть времени; по большей части ;
les quatre temps - постные дни [в начале каждого времени года];
avec le recul du temps - на расстоянии;
en un rien de temps - мигом;
c'est un signe des temps - это знамение [примета] времени;
les unités de temps - единицы времени;
l'unité de temps - единство времени;
marquer un temps d'arrêt - останавливаться/остановиться;
время;
autres temps, autres mœurs - другие времена, другие нравы;
il y a beau temps que... - [уже] давно...;
huit jours de bon temps - неделя приятного времяпрепровождения;
un certain temps - некоторое время;
au bout d'un certain temps - по прошествии некоторого времени;
le temps civil {астрол.} - гражданское время;
combien de temps ? - сколько времени?, как долго?;
pour combien de temps ? - на сколько времени?, на какой срок?;
depuis combien de temps? - с какого времени, как долго?;
ces derniers temps - в последнее время;
les temps sont durs [наступили] трудные времена;
il est grand temps de... - давно пора; самое время [пора] + inf;
de temps immémorial - с незапамятных времён;
au temps jadis - во время оно; давным-давно;
dans mon jeune temps - во времена моей юности [молодости];
les temps modernes - новое [новейшее] время;
de mon temps - в моё время;
un temps mort - простой;
en temps normal (ordinaire) - в нормальное (обычное) время;
le temps passé - прошедшее [ушедшее] время;
le temps perdu ne se rattrape jamais - потерянного времени уже не вернуть;
il y a peu de temps - недавно;
depuis peu de temps - с недавнего времени;
pour peu de temps - на короткое время, на короткий срок;
en peu de temps - за короткое время;
peu de temps avant (après) - незадолго до [этого] (вскоре после [этого]);
[dans] les premiers temps - в первое время, первоначально;
dans un premier temps - какое-то время, вначале, на первых порах;
quelque temps - какое-то время;
dans quelque temps - через некоторое [какое-то] время;
pendant quelque temps - в течение некоторого времени;
quelque temps après (avant) - спустя какое-то [некоторое] время (за какое-то время до этого);
le temps solaire - солнечное время;
chaque chose en son temps - всему своё время;
être de son temps - идти в ногу с веком [со временем], не отставать/не отстать от века [от времени];
le temps universel - время по Гринвичу, всеобщее время;
en temps utile - в положенное время; своевременно;
le bon vieux temps - доброе старое время;
en temps voulu - в рассчитанное время;
les temps approchent - близятся времена;
le temps est compté - времени в обрез;
par le temps qui court - в нынешнее [в наше] время; по нынешним временам;
le temps me dure - время для меня тянется;
il est temps [de (que)...] - 1) пора..., пришло [наступило] время...; пришла пора...; 2) нужно срочно (+ {inf}; чтобы...);
il était temps! - пронесло!;
il n'est que temps - нужно поторопиться;
il sera toujours temps - всегда успеется;
il fut un temps où... - было [такое] время, когда...; одно время...;
il n'est plus temps - теперь не время;
le temps ne fait rien à l'affaire - время тут ничего не изменит;
laissons faire le temps - положимся на время; со временем всё образуется;
le temps passe vite - время идёт быстро;
comme le temps passe! - как время летит!;
le temps presse - время торопит [не терпит, не ждёт];
le temps de faire ma valise et je pars - я только [я мигом] уложу чемодан и - в дорогу;
nous avons tout [largement] le temps - нам не к спеху;
nous avons tout notre temps - нам незачем спешить, у нас времени с избытком;
j'ai le temps d'y aller - я ещё успею туда съездить;
nous avons du temps de libre - у нас есть время в запасе [свободное время];
je n'ai pas le temps - мне некогда, мне недосуг;
je n'ai pas beaucoup de temps - у меня мало времени;
il n'a pas eu le temps de dire ouf - он не успел и дух перевести;
nous n'avons pas de temps à perdre - нам нельзя терять время;
tout a un temps - всему свой срок;
cela n'aura qu'un temps - это не продлится вечно; это лишь на время;
cela demande du temps - это требует времени;
faire son temps:
1) il a fait son temps - он отсидел [отбыл] свой срок [заключения];
2) il fait son temps - он в армии, он отбывает военную службу;
3) се vêtement a fait son temps - эта одежда своё отслужила;
il faut le temps - требуется время;
gagner du temps - выигрывать/выиграть [выгадывать/выгадать] время;
manquer de temps - не иметь времени;
il manque clé temps - ему не хватает [недостаёт] времени;
il y met le temps - он не торопится ;
nous avons mis pas mal de temps - у нас ушло немало времени;
passer son temps à... - проводить/провести время за (+ I);
pour passer le temps - для времяпрепровождения;
faire passer le temps - занимать/занять время;
perdre son temps - терять время;
perdre du temps à... - терять время на (+ A; на то, чтобы + {inf});
sans perdre de temps - не теряя времени;
prendre le temps de + {inf} - не спешить [не торопиться] { с (+ I)};
prenez votre temps! - не спешите!;
prendre du bon temps - приятно провести время;
cela prendra beaucoup de temps - это займёт [это потребует, на это уйдёт] много времени;
rattraper le temps perdu - навёрстывать/наверстать упущенное [потерянное] время;
trouver le temps long - находить, что время тянется медленно [долго];
tuer le temps - убивать/убить время;
vivre avec son temps - идти в ногу со временем;
en temps de paix (de guerre) - в мирное (в военное) время;
du temps de Pierre le Grand - во времена Петра Первого;
pendant tout le temps de la réunion - за всё время собрания;
il est arrivé à temps - он явился вовремя, он прибыл своевременно [в срок];
les travaux forcés à temps - каторжные работы, ограниченные определённым сроком;
il travaille à temps plein (à mi-temps] - он работает на полной ставке (на полставки);
à temps perdu - в свободное время, на досуге;
avec le temps - со временем;
ces temps-ci - в последнее время;
de temps en temps - временами, по временам;
de temps à autre - время от времени;
de tout temps - извечно, испокон веку;
en tout temps - во все времена;
depuis се temps-là - с тех пор;
dans le temps - в своё время, когда-то, некогда, в прошлом;
en même temps - в то же время, одновременно;
en temps et lieu - в положенное время и в надлежащем месте;
entre temps - тем временем, между тем;
pendant ce temps - тем временем, в то самое время;
la plupart du temps - большую часть времени;
au temps où... - в то время [тогда], когда...;
dans le temps où... - в ту пору [в те времена], когда...;
depuis le temps ou... - с того времени [с той поры, с тех пор], когда...;
depuis le temps que... - с тех пор [с той поры], как...; уж сколько времени...;
du temps où... - в ту пору [в те времена, тогда], когда...;
en même temps que... - в то же [самое] время, когда...;
pendant le temps que... - между тем как...;
такт; счёт;
une ronde vaut quatre temps - целая нота идёт на четыре такта;
une mesure à deux (trois) temps - двухтактовый (трёхтактовый) размер;
un temps fort - ударный такт;
exécuter un mouvement en trois temps - выполнять/выполнить движение на три счёта [такта];
marquer un temps - отмечать/отметить такт;
un moteur à deux (à quatre) temps - двухтактный (четырёхтактный) двигатель [мотор];
en deux temps trois mouvements - в два счёта;
{спорт.} время;
il a fait un excellent temps - он показал отличное время;
améliorer son temps - улучшать/улучшить своё время;
chronométrer le temps - хронометрировать [засекать/засечь] время;
{gram.} время;
la concordance des temps - согласование времён;
les temps primitifs (simples) d'un verbe - основные (простые) времена глагола;
les temps composés (surcomposés) - сложные (сверхсложные) времена;
un adverbe (un complément circonstanciel) de temps - наречие (обстоятельство) времени

تعريف

Дюпон де Немур
(Dupont de Nemours)

Пьер Самюэль (14.9.1739, Париж, - 6.8.1817, Уилмингтон, США), французский экономист и политический деятель, представитель школы физиократов (См. Физиократы). Активный пропагандист физиократических идей Ф. Кенэ и Ж. Р. Тюрго. В 1767 опубликовал работу "О возникновении и развитии новой науки", в которой дал наиболее полное систематическое изложение учения физиократов. С 1767 редактор физиократического журнала "Ephémérides du citoyen". Им были изданы сочинения Кенэ в 2 тт. (1767-68) и Тюрго в 9 тт. (1808-11) с ценными комментариями, не утратившими своего значения. В 1814 эмигрировал в США.

Соч.: Physiocratie, ou Constitution naturelle du gouvernement le plus avantageux au genre humain, P., 1846; Du commerce et de la compagnie des Indes, P., 1769; Effet des assignats sur le prix du pain, P., 1790.

ويكيبيديا

Ганье, Верн

Лаве́рн Кла́ренс Га́нье (англ. Laverne Clarence Gagne, 26 февраля 1926, Роббинсдейл, Миннесота27 апреля 2015, Блумингтон, Миннесота) — американский борец и рестлер, игрок в американский футбол, тренер по рестлингу и рестлинг-промоутер. Он был владельцем и промоутером базирующейся в Миннеаполисе American Wrestling Association (AWA), которая в течение многих лет была ведущей на Среднем Западе и в Манитобе. Он оставался на этом посту до 1991 года, когда компания прекратила свою деятельность.

Будучи борцом-любителем, Ганье завоевал два титула чемпиона NCAA и был запасным борцом сборной США по вольной борьбе на Олимпийских играх 1948 года, а в 1949 году перешел в рестлеры. Ганье был 11-кратным чемпионом мира в ведущих рестлинг-промоушенах, десять раз владел титулом чемпиона мира в тяжёлом весе AWA и один раз — титулом чемпиона мира в тяжелом весе IWA, поскольку в Японии этот титул считался мировым. Ему принадлежит рекорд по самому длительному совокупному пребыванию в статусе чемпиона мира в Северной Америке и третье место (после Бруно Саммартино и Лу Тесза) по самому длительному одиночному пребыванию в статусе чемпиона мира. Он один из семи человек, включенных в каждый из залов славы — WWE, WCW и рестлинга.

Является тренером таких рестлеров, как Рик Флэр, Железный Шейх, Курт Хенниг, Рики Стимбот и других.